合作交流
词典项目合作
术语翻译项目合作
中心承办会议
当前位置:首 页 >> 合作交流 >> 词典项目合作 >>> 返回首页
2009年度《当代英汉大词典》项目合作工作会议
发布人:admin 点击:1 时间:2012-11-14 19:32:09

    因《当代英汉大词典》项目工作需要,经中心与各合作单位协商,该项目合作单位的联席工作会议于2009年9月24日在南京大学双语词典研究中心召开。出席此次工作会议的有来自南京晓庄学院外语学院、中国矿业大学外文学院、江南大学外语学院、常州工学院外语学院以及南京医科大学外语学院等合作单位的领导及项目负责老师,双语词典研究中心的项目合作联系老师以及《当代英汉大词典》主编张柏然教授等,南京大学外国语学院科研副院长杨金才教授也应邀出席了会议。在短短一天的会议期间,参会的全体人员集中就项目合作过程中的诸多相关问题进行了较为充分的讨论。上午的会议主要围绕各合作单位前一阶段工作开展的情况进行了交流。各合作单位前一阶段(主要是暑假期间)均能够积极地想办法推进项目的进度并努力提高项目完成的质量。但是,到目前为止,各合作单位的项目任务实际完成情况并不是很理想。通过交流,大家普遍认为,几家合作单位在项目开展过程中均存在着较为类似的实际问题,如参加项目人员队伍不够稳定,时间上没有充分的保证,项目开展缺乏应有的激励机制保障等,因此,总体而言,项目合作的工作进度均比预定计划有不同程度的滞后。下午的会议主要是针对各合作单位在项目开展过程中所出现的具体编纂问题进行了详细的探讨,大家将平时工作中常见的问题逐个进行了认真的分析和讨论,形成了统一的认识和解决办法。与此同时,各合作单位还主要就项目合作开展同时带动科研合作的问题对南京大学双语词典研究中心提出了希望和建议,中心对此表示非常赞同并将尽快准备开展相应的工作。通过此次会议,大家一致达成了以下的共识:

1)在词源的编写工作中,严格参照Webster's New World词典的资料与格式,以往所释词源均须统一至此,对于Webster's New World词典未收录条目的词源,应依据其他词典的资料进行相应的编写处理,但简明扼要的基本原则不变。

2)中心将派相关老师在本年度内对各项目合作单位再进行一次词典编纂的业务培训,旨在进一步提高整体编纂水平。

3)中心将于近期对词典学研究的核心文献进行分类的搜集整理,然后发送给各合作单位对相关研究感兴趣的老师,并计划在本年度内根据各单位的具体需求安排一次词典学相关科研的指导。各单位项目参与人员也将积极参与词典学相关的科研活动,撰写学术论文,条件成熟时将于明年春举办研讨会,进行交流。

4)中心将根据此次工作会议各单位完成任务的具体情况,对下一步的工作计划进行适当的调整安排。各合作单位也积极表示要努力想办法完成计划进度。

    通过此次会议,词典中心与各合作单位进一步加深了理解,研究了问题,探讨了一些解决的办法。大家对今后的项目合作工作有了更明确的认识,均表示要尽最大努力更好更快地推动项目的开展。

各单位具体任务完成情况及调整后的进度要求:

合作单位名称

未完成

计划完成时间

进度现状备注

南京晓庄学院

O字母,V字母

2010年2月底

O字母大部分完成

江南大学

T字母

2010年2月底(1/2)

T字母少量完成

中国矿业大学

S字母

2010年2月底(1/3)

已完成1/4

常州工学院

R字母

2010年2月底

初步基本完成

南京医科大学

W字母

2010年2月底

部分完成

 

                                                    

关 闭