2012-2013学年第二学期(春季) “词典学与术语翻译研究经典文献阅读与研讨”计划表
1)阅读计划:
阅读周期
|
词典学书目
|
术语翻译书目
|
2-25---3-11
|
Compiler Perspectives
|
《术语学》(俄:格里尼奥夫)
|
3-11---3-25
|
Critical Perspectives
|
《术语学、知识论和知识技术》 (奥:费尔伯)
|
3-25---4-8
|
User Perspectives
|
《现代术语学引论》(增订本) (冯志伟)
|
4-8---4-22
|
Historical Perspectives
|
Towards New Ways of Terminology Description (Rita Temmerman)
|
4-22---5-6
|
Regional Perspectives
|
Terminology: Applications in Interdisciplinary Communication (Sonneveld & Loening)
|
5-6---5-20
|
Linguistic Perspectives
|
Terminology in Everyday Life (Thelen & Steurs)
|
5-20---6-3
|
Typological Perspectives
|
《新语探源——中西日文化互动与近代汉字术语生成》(冯天瑜)
|
6-3---6-17
|
Structural Perspectives
|
Translation and Globalization (Michael Cronin)
|
6-17---7-1
|
Interdisciplinary Perspectives
|
《翻译生态学》(许建忠)
|
2)集中研讨安排:
每两周经典文献阅读后,安排1次集中研讨(自第三周起,逢单周星期一的上午),即3月11日、3月25日、4月8日、4月22日、5月6日、5月20日、6月3日、6月17日以及7月1日上午,共九次研讨活动。集中研讨时每人半小时的英语汇报(包括阅读文献综述和相关问题思考阐述),要求英文ppt演示。每个人半小时的问答研讨时间。无特殊情况,研讨日上午的8点半-11点半进行。研讨汇报以研一同学为主,博士同学参与阅读和研讨。
3)读书报告写作:
每个月月末提交一篇英语读书报告,字数不少于2000词,要求围绕经典文献阅读专题,言之有物,有独立思考,符合写作规范和学术规范。自2013年3月起每月末提交一篇(提交电子稿和打印稿各两份),共要求完成5篇,读书报告主题选择如上。
(相关书目词典中心或图书馆可查)
指导教师:魏向清 郭启新 2013-1-20 |