“词典学与术语翻译研究方向博士论坛”第四期举行
2013年6月30日上午9:00-12:00,中心2012级博士生张淑文在外文楼159会议室为中心全体师生作了题为《马礼逊〈汉英词典〉》文本分析的研究思路与方法》的报告。本次报告由2012级博士生卢华国主持。双语词典研究中心的老师、全体硕博研究生以及校内外的多位师生参加了本期博士生论坛。
张淑文首先对核心术语做了界定并概述了论文的选题背景以及关于词典译义元语言和19世纪传教士汉英英汉双语词典的研究状况,然后重点介绍了自己在马礼逊《汉英词典》译义元语言文本分析方面的思路与方法。该研究把以微观见长的文本分析法同以宏观见长的计量分析法相结合,故给人以耳目一新的感觉。汇报人还就文本个案向大家介绍了自己所做的前期工作、取得的初步发现和进一步开展研究的设想。
该报告引起了师生的兴趣,大家与汇报人进行了热烈的互动,除了对核心概念的界定发表看法外,还就计量方法使用过程中可能存在的困难和问题提出了各自的建议和对策。
(以上 词典中心 卢华国 供稿)
2013年6月30日下午2:00-5:00,中心2012级博士生杨娜在外文楼159会议室为中心全体师生作了题为《二语隐喻能力培养与英汉学习型词典文本设计特征研究》的报告。报告由2011级博士生耿云冬主持。中心词典学方向的老师、全体硕博士生以及校内外的多位师生参加了本期博士生论坛。
杨博首先概要介绍了选题缘起,然后重点评析了现有关于“隐喻”和“二语隐喻能力”的相关研究,基于扎实的文献回顾与分析,她给出了自己对于“二语隐喻能力”的工作定义。接下来,她从词典学本体研究视角分别讨论了学习型词典中二语隐喻信息类别划分问题和面向二语隐喻能力培养的英汉学习型词典文本设计特征问题。最后,她详细汇报了自己即将开展的关于英汉学习型词典二语隐喻信息呈现系统构建及其有效性验证的实证研究设想。
该报告引起了师生们的热烈讨论,大家就二语隐喻能力界定、学习型词典中二语隐喻信息类别划分与文本呈现、实证设计与开展等问题提出了各自的看法与建议,并与杨博进行了详细讨论。
根据本学期的安排,词典中心第五期博士生论坛将于2013年8月24-25日举行。届时,中心的三位博士生卢华国、江娜、陶李春将分别就专科学习词典研究、经济学术语翻译研究和语料库研究为大家做相关报告。敬请期待!
(以上 词典中心 耿云冬 供稿)
|