中心动态
最新科研成果
近期学术会议
硕博士教学信息
其他
当前位置:首 页 >> 中心动态 >> 其他 >>> 返回首页
“词典学与术语翻译研究方向博士论坛”第五期暑期举行
发布人:admin 点击:1 时间:2013-9-5 11:40:48

“词典学与术语翻译研究方向博士论坛”第五期暑期举行

        2013年8月24日上午8:30~11:30,南京大学双语词典研究中心第五期“词典学与术语翻译研究方向博士论坛”第一场在外文楼159会议室举行。本场主讲人为词典中心2012级博士生卢华国,主题为“框架术语学与英汉专科学习型词典设计特征研究”。词典中心的各位老师、全体硕博士生以及多位校内外教师参加了本次论坛。报告由2012级博士生张淑文主持。

        卢华国首先对研究中涉及到的核心概念进行了界定,然后结合学生对双语专科词典中语言生成信息的实际需求,以描写术语学,特别是框架术语学为主要理论框架,初步探讨了英汉专科学习型词典这种新型工具书在内容、结构和技术方面的设计特征。报告结束后,与会师生就报告内容进行了充分而热烈的讨论,对框架术语学理论如何与英汉专科学习型词典研究有机结合等具体问题提出了各自的看法与建议。
                                                                                                                                               (以上 词典中心 张淑文 供稿)

        2013年8月24日下午2:00~5:00,南京大学双语词典研究中心第五期“词典学与术语翻译研究方向博士论坛”第二场在外文楼159会议室举行。本场主讲人为词典中心2012级博士生江娜,主题为“隐喻型术语的认知工作机制及其翻译策略初探——以经济学术语为例”。词典中心的各位老师、全体硕博士生以及多位校内外教师参加了本次论坛。报告由2012级博士生杨娜主持。

        江博首先在导言部分概要介绍了研究背景、研究对象、研究方法及研究意义,继而对“隐喻”和“术语”两个核心术语进行界定,然后就隐喻的本质、类别及其功能展开了相关研究述评。通过简明扼要且富有创意的图表,江博为大家分析了隐喻型术语的认知工作机制。最后,她分别选取了基于概念系统和基于意象的两类隐喻型术语,初步探索了隐喻型术语的翻译策略。

        报告结束后,与会师生就隐喻型术语、认知机制及翻译策略等具体问题提出了各自的看法与建议,并与江博进行了较充分的讨论与交流。论坛持续了三个多小时,气氛非常热烈。 
                                                                                                                                                    (以上 词典中心 杨娜 供稿)

        2013年8月25日上午9:00~12:00,我中心2013级博士生陶李春在侨裕楼159会议室为中心全体师生作了题为《语料库翻译研究培训班学习汇报》的报告,本次报告由徐海江老师主持,中心全体老师和硕博研究生以及校内外的多位师生参加了本期博士生论坛。

        陶李春博士利用暑假期间赴上海交通大学参加了语料库方面的培训班,在汇报会上他首先介绍了参加培训班的有关情况, 然后给与会者详细讲解了语料库工具的使用方法以及如何借助分析工具将语料库应用于相关的学术研究,同时提供了大量可用于研究的一些语料库资料和网络资源。该报告引起了师生们的广泛兴趣,使大家对语料库产生了新的认识,师生们和陶李春就自己关心的问题进行了热烈的讨论。
                                                                                                                                                 (以上 词典中心 徐海江 供稿)

关 闭