合作交流
词典项目合作
术语翻译项目合作
中心承办会议
当前位置:首 页 >> 合作交流 >> 中心承办会议 >>> 返回首页
2010年“面向翻译的术语研究”全国学术研讨会
发布人:admin 点击:1 时间:2012-11-12 11:33:53

    “面向翻译的术语研究”全国学术研讨会于10月30至31日在南京大学召开。会议由南京大学联手全国科学技术名词审定委员会主办,由南京大学双语词典研究中心、《中国科技术语》杂志社承办并受中国翻译协会、中国辞书协会指导。来自全国高校、科研机构和出版单位近100名代表参加了研讨会。

  在全球化日益深入的今天,术语翻译问题的重要性愈发凸显。术语的译介工作担负着不同语言和文化间沟通的桥梁作用。与会代表从理论到实践,从传统到现代,从宏观到微观,多视角、多层次、多维度地探讨了术语翻译的相关理论和实践问题。作为全国首届以“术语翻译”为中心议题的学术研讨会,本届会议的召开对于学界加深对术语翻译问题的进一步了解,引起大家对术语翻译研究更多的关注,推动术语翻译的相关理论和实践研究,以及促进术语标准化、规范化研究等都将产生积极的影响。

     会议论文集《术语翻译研究》(上图),由魏向清、裴亚军主编,南京大学出版社出版,目录如下:

    前言
    传统的术语定义和它的局限性 / 冯志伟
    术语翻译及其对策 / 郑述谱
    关于在对外交流中的汉字术语译介问题的思考 / 刘青
    主体互动关系中的术语翻译 / 刘华文
    博弈论观照下的英汉术语翻译主体身份研究 / 仇蓓玲
    社会认知视角下的译学术语研究 / 范敏
    术语翻译与术语标准化问题 / 李健民
    术语的理解及译名问题 / 王一多
    术语翻译刍议 / 戎林海 戎佩珏
    术语翻译四难 / 叶其松
    术语汉译“的”字使用探微 / 信娜
    “译内效果”和“译外效果”:译文与译者行为的双向评价一一译者行为研究(其六) / 周领顺
    论中国传统哲学术语英译认知过程的语境本体性 / 郭尚兴
    中国文学术语系统英译研究初探 / 傅惠生
    关于术语翻译的几点思考一一以语言学术语为例 / 孙寰
    生成语法术语翻译问题刍议 / 张燕 戴卫平
    名词性科技术语的构成及其翻译的精确性 / 李延林 葛文峰
    法律翻译中术语及其规范化问题研究 / 顾维忱
    中医名词术语英译国际标准化的历史、现状与展望 / 李照国
    中医名词术语英泽标准化:问题、方法与评价标准 /兰凤利
    中医药学名词术语的翻译原则一一兼评李照国、Wiseman和WHOIST / 江楠
    从一个跨学科术语Interoperability的汉译看面向翻译的术语研究 / 梁爱林
    试析媒体与网络在新术语汉译中的作用——以politically correct汉译为例 / 陆颖
    法律术语翻译等值分析——以《德国民法典》之《物权法》为例 / 黄婷
    染整专业术语翻译探讨 / 邱红娟
    面向翻译及辞书编纂的人文社科汉英动态术语知识库——需求分析与构建思考 / 魏向清等
    评《新华新词语词典》中法律词目的英译——兼谈对双语辞书编纂者的要求 / 赵刚
    基于英汉双语平行语料库的命名实体对识别 / 朱丹浩等
    专利英汉机器翻译中未登录术语的汉语译名研究 / 单玉秋等
    从术语的语境制约因素看“绿化”组合术语的英译 / 刘红蕾
    Fans在中国的翻译流变研究 / 辛红娟 马孝幸
    术语翻译拨误归真——晚清以来State与The United States of America汉译考察与新探 / 胡兆云
    关于法学术语"government"汉译的一些思考 / 刘谕静
    高等教育国际化校名翻译功劳大——浅析中国大陆高校校名英译 / 朱晓敏
    浅谈汉语新词语的蒙译与诠释问题——从《汉蒙新词语诠释词典》研发想到的 / 松布尔巴图
 
    已发表文章摘要

    美国金融危机相关术语的汉译研究 / 蒋兰 陈晓颖 王一娜
    科技术语英译策略及启示——以《中国名园》英译为例 / 李梅
    《汉英外事实用词典》若干法律术语英译商榷 / 屈文生
    “亚卫”神名译法的标志性意义 / 任东升
    汉语术语规范工作琐谈 / 王琪
    术语翻译的五步曲——从“黑客”、“骇客”、“怪客”与“红客”说起 / 吴志杰 柯平
    浅谈中医术语英译的原则和方法 / 朱彦慧

关 闭