术语“区”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 17000170
所属学科 Subject 人文地理 Human Geography
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 区/
汉语术语长度 Length 1
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 贺晓琳
编纂日期 Date of Compilation 2016-01-16 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

district


汉语语境:

问题具体表现为:1、中国—东盟自由贸易区在技术和市场需求上仍对发达国家有较大程度的依赖。2、产业结构雷同,技术总体水平不高,产业和技术升级压力大。3、中国—东盟自由贸易区区内成员国的利益难于协调。因此,中国、东盟应当积极协调产业政策、国际贸易和投资政策,优化产业结构,促进技术进步,同时促进区内与区外多种形式区域合作以推动区内福利和经济的增长。


英语语境:

The problem is reflected in three aspects: first, there is dependence on the developed countries in terms of the technique and market demand. Second, the industrial structure is similar, the level of technique is low, and the pressure of upgrading the industrial structure and technique is great. Third, it is difficult to coordinate the benefits of the members in China-ASEAN free trade area. So China and ASEAN coordinate the policy of the industrial structure and the development of technique, and promote the area cooperation between district and outside districts in various models to promote the benefits and the economic development of the district.


汉英语境2


英译术语:

zone


汉语语境:

本会促请政府尽早制订有利开发边境工业区的规划及配套措施,并主动与内地有关部门磋商,结合中港两地优势,支持具优势的工业及相关行业发展;政府亦应与深圳市政府商讨,研究成立港深河套发展公司,共同发展边境河套工业区,以吸引本港、内地及海外投资者,推动香港经济增长,为本港创造更多就业机会。


英语语境:

This Council urges the Government to expeditiously formulate planning and support measures which are conducive to the development of a border industrial zone, and take the initiative to consult the relevant mainland authorities with a view to seeking a synergy of the strengths of the Mainland and Hong Kong in supporting the development of the advantaged industries and related trades; the Government should also discuss with the Shenzhen Municipal Government to explore the setting up of a Hong Kong-Shenzhen river-loop area development company to jointly develop a border river-loop industrial zone, so as to attract local, mainland and foreign investors, promote Hong Kong's economic growth, and create more local employment opportunities.