术语“权益结合法”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 63000164 |
所属学科 Subject | 管理学 Management Studies |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 权益/结合法/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | 股权结合法 权益联营法 |
搭配信息 Collocation | 权益结合法研究study on pooling of interest method |
编纂人 Compiler | 耿寒星 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-03-14 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
pooling of interest method
汉语语境:
权益结合法是由两个或两个以上经营主体对一个联合后的企业或集团公司开展经营活动的资产贡献,即经济资源的联合。在权益结合法中,原所有者权益继续存在,以前会计基础保持不变。参与合并的各企业的资产和负债继续按其原来的账面价值记录,合并后企业的利润包括合并日之前本年度已实现的利润;以前年度累积的留存利润也应予以合并。
英语语境:
Pooling of interest method is that two or more operators provide assets to a joint enterprise or a group company to conduct business activities, namely, the combination of economic resources. According to pooling of interest method, the original owners'equities and the previous accounting basic remain unchanged. The assets and liabilities of the companies involved in the merger continue to be recorded according to the original book value. After the merger, the profits of the company include the profits achieved the year prior to the merger. The annual accumulation of retained earnings should be merged as well.