术语“动静”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 72000060
所属学科 Subject 哲学 Philosophy
汉语术语词性 POS n./adj.
汉语术语分词 Segmentation 动/静/
汉语术语长度 Length 2
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 李慧文
编纂日期 Date of Compilation 2015-08-31 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

movement and quiescence


汉语语境:

老子认为,道是循环运动的,且万物终将归根--保持静止状态。这便是动静这一对对立统一范畴的起源。王弼继承发展了老子的学说--“无”中生“有”,“静”中取“动”。宋代周敦颐对此持相反意见:物,动时无静,静时无动;心,动则不动,静则不静。理学集大成者朱熹对周敦颐的主张进行了修正:动静之准则蕴育于天理之中。动静交替,互为根源,互为基凖。


英语语境:

Master Lao maintained that reversion is the movement of the Way and all things will return to quiescence as the root. Therein lies the proposal of the conceptual unity of opposites of movement and quiescence. Later Wang Bi developed it, asserting that being comes from nonbeing and movement comes from quiescence. However, Zhou Dunyi of the Northern Song Dynasty refuted that by arguing that things could not be moving and acquiescent simultaneously.The idea was revised later by Zhi Xi. He stated that the Supreme Ultimate contains the principle governing movement and quiescence; movement and quiescence, in their alternation, are each the root of the other and they follow each other.