术语“翻译的不确定性”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 72000072 |
所属学科 Subject | 哲学 Philosophy |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 翻译/的/不/确定性/ |
汉语术语长度 Length | 4 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 沈玉明 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-07-12 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
indeterminacy of translation
汉语语境:
蒯因在《语词和对象》这部著作中第一次提出了翻译的不确定性论题,这一论题的提出,引起了广泛的论证与反驳。通过分析蒯因本人对此论题的分析与论证,可以看出:翻译的不确定性论题是蒯因哲学体系中不可分割的一个部分,是在语言中对“经验论的两个教条”的继续批判,是“整体论”的逻辑性发展,以及“本体论相对性”的理论前提。
英语语境:
In the work Word and Object, Quine first put forward the notion of the indeterminacy of translation, which aroused extensive argumentations and disputes. We could see by detailed analysis that indeterminacy of translation is an inseparable part of Quine's philosophical thoughts. It is a further critique of "two dogmas of empiricism” in the language sphere, a logical development of holism, and the theoretical premise of ontological relativity.