术语“鬼谋”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 72000080
所属学科 Subject 哲学 Philosophy
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 鬼谋/
汉语术语长度 Length 1
关联术语表达 Association 卜筮 人谋 人谋 易传
搭配信息 Collocation 人谋鬼谋 counsels of men and consels of spirits;
编纂人 Compiler 王新玥
编纂日期 Date of Compilation 2015-07-03 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

consels of spirits


汉语语境:

“鬼谋”、“人谋”之语出自《周易 系辞下》。“鬼谋”之义,系占问于鬼神以求决疑定谋。关于《周易》的性质,历史上有两派意见:一派认为《周易》是筮占之书,一派认为《周易》是说理之书。实则,《易经》作为中国文化元典之一,是一部系统模拟、效法“世界之理”的书,重卦形式是它的理论模型。每一卦一个主题,由卦爻辞的显性语言与易卦结构的隐性语言相结合,构成六十四篇阐释“世界之理”的精悍短文,立论通达,逻辑严整,面面俱到。


英语语境:

The "counsels of spirit” and the "counsels of men” are quoted from Xici of the Zhouyi. The meaning of the "counsels of spirit” indicates inquiring spiritual beings for advice on doubtful decisions and uncertain strategies. As for the nature of the Zhouyi, there are two kinds of opinions, i.e., considering Zhouyi either as a manual for divination or as a book presenting particular theories. This article argues that the Yijing, one of the primary classics of Chinese culture, is a book systematically emulating and following the "theory of the world” with the form of doubling-trigrams being its theoretical model. Each hexagram presents a theme. Compiling the verbal language of the hexagram and line statements and the structural language of the hexagrams, the sixty-four concise essays of the "theory of the world” argue for the clear theories with rigorous logic and cover almost every aspect of the worldly fairs.