术语“尸居”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 72000209 |
所属学科 Subject | 哲学 Philosophy |
汉语术语词性 POS | n./v./adj. |
汉语术语分词 Segmentation | 尸/居/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | 渊默 寂然不动 无为 龙见 有为 无为而治 |
搭配信息 Collocation | 尸居而龙见 keep in corpse-like stillness but act like a dragon尸居无心 keep in corpse-like stillness and heartless; |
编纂人 Compiler | 陶灵 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-01-13 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
corpse-like stillness
汉语语境:
只要管理者能做到收敛自己的无端行为和欲念,并以道的方式对待民众,则天下就能达到不治而治的目的。所以,庄子感慨说:“故君子苟能无解其五藏,无擢其聪明;尸居而龙见,渊默而雷声,神动而天随,从容无为而万物炊累焉。吾又何暇治天下哉!”
英语语境:
Rulers must restrain their irrational behaviors and desires, and lead people by Tao (the way). Then the world can operate smoothly without strenous efforts from the rulers. Therefore, Zhuang Zi says, "So the gentleman never reveals his smartness or flaunts his wisdom. He keeps in corpse-like stillness but acts like a dragon when he wants to do something. He can be quiet like water but acts like thunder. His actions are all fit with the heaven. He does nothing, and he is not consumed by outside things and gets freedom. (I want to follow this kind of gentleman.) And I don't need to pay attention to managing the world.