术语“五殊二实”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 72000276 |
所属学科 Subject | 哲学 Philosophy |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 五/殊/二/实/ |
汉语术语长度 Length | 4 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 王丹敏 |
编纂日期 Date of Compilation | 2015-11-26 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
five differentiations and two realities
汉语语境:
世界的多样性及其统一性是中国哲学史上长期争论的一个复杂问题。周敦颐通过“一”与“万”的关系问题重新把这个问题提出来,把本体论的哲学争论推进到一个新的阶段。他说:“二气五行,化生万物。五殊二实,二本则一。是万为一,一实万分。万一各正,小大有定。”
英语语境:
The diversity and unity of the universe is a complicated issue that has long been disputed in the history of Chinese philosophy. Zhou Dunyi reflected on this issue by discussing the relationship between "one" and "all, " thus bringing these philosophical discussions on ontology onto a new stage. He says, "The two forces and the five elements evolve to produce all things. The five differentiations and the two realities, in fact, are rooted in one. Thus all things constitute the one, and the single reality could be divided to be all things."