术语“虚室生白”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 72000296
所属学科 Subject 哲学 Philosophy
汉语术语词性 POS n./v./adj.
汉语术语分词 Segmentation 虚室/生白/
汉语术语长度 Length 2
关联术语表达 Association 虚一而静 虚实相即 中国美学
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 段李峄
编纂日期 Date of Compilation 2015-07-02 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

empty the heart and mind and keep them as one


汉语语境:

在《庄子•人间世》中,针对颜回要去卫国的困难局面,孔子要求颜回必须做到“心斋”:放下一切包袱,突破一切条条框框,放弃一切先入为主的成见,无耳一心明、无心一身空地赴卫国。虚室生白其实也是一种“心斋”,指的是一种清澈澄明的境界。“心斋”之说独辟蹊径,为中国文化所独创,影响深远。


英语语境:

In the book Zhuang Zi there is a chapter The Human World .Yan Hui wants to go to a country named "Wei” to confront the difficult situation. Confucius tells Yan Hui to be in a state of "clarity of mind”, that is, to drop all burden, to break all the limits, and to abandon all preconceived ideas, first listening to different opinions not with ears but with heart and then not with the heart but emptying the heart and mind.To empty the heart and mind and keep them as one is actually a kind of "clarity of mind”, referring to a state of simplicity and clarity. "Clarity of mind” is an expression of the Chinese culture in its own way, unique and far-reaching.


汉英语境2


英译术语:

brilliance is emitted from empty room


汉语语境:

“虚室生白”是透析庄子美学的一个切入口,“虚室生白”所体现出的道的虚与心的虚的契合是中国美学的大题目。虚静作为审美发生的心理前提,影响了陆机、宗炳、刘赫等一大批理论家,成为中国古典艺术理论的重要概念。


英语语境:

The proposition "Brilliance is emitted from Empty room” is an entrance to the aesthetics of Zhuang Zi. The harmonization of Tao’s nothingness and heart’s nothingness is a significant subject in the history of Chinese aesthetics. Nothingness and Silence as an important concept of Chinese classical art theories is mental presupposition, which influences such a great deal of theorists as Lu Ji, Zong Bing, Liu Xie, etc.