术语“咒文”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 73000211
所属学科 Subject 宗教学 Religious Studies
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 咒文/
汉语术语长度 Length 1
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 龙心悦
编纂日期 Date of Compilation 2016-07-03 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

incantation


汉语语境:

确定《楚辞》的体例,不宜以颇有附会之辞的王逸序言为依据,而应考察《楚辞》各篇的实际情况。由于《楚辞》成书不同阶段所收屈原作品有“疑不能明”的误传因素,增辑者所附己作的主旨和体式亦有不同。因此,用这种“体例”去推断宋玉《招魂》必为“代屈原自招其魂”,是不科学的。宋玉只是借此作为创作这篇瑰玮辞章的由头,《招魂》本身并不是巫师实际招魂的咒文


英语语境:

It is improper to define the style of Songs of Chu based on the preface given by Wang Yi. It should be instead based on the observation of each passage individually. Collected in different periods, Qu Yuan's works were unavoidably misrepresented from the very beginning of the formation of this collection. Those additional notes, with the preface included, surely are a step further away from the authentic context where the works are composed. It is therefore not advisable to assume that Song Yu's writing "Evocating the Soul" was about evocating Qu Yuan's soul with incantation. In fact, Song Yu just used it as the pretext. This article itself was not the incantation for the wizard to evocate souls.