术语“话轮转换”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 74000120 |
所属学科 Subject | 语言学 Linguistics |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 话轮/转换/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | 话语标记语discourse markers |
搭配信息 Collocation | 话轮转换量化分析模型Quantitative turn-taking analysis model |
编纂人 Compiler | 冯婵娟 |
编纂日期 Date of Compilation | 2015-12-12 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
turn-taking
汉语语境:
大多数情况下,联络口译中的话轮转换需要借助译员的翻译才能实现。在理想化的状态下,口译员只需直接传递跨语言交际双方的话轮即可,即当事双方A、B与译员C之间的转换是A-C-B-C-A这种规范化的模式。但是在实际的口译实践中,这种转换并不总是按照这种理想化的模式进行。
英语语境:
In most cases, turn-taking in liaison interpreting goes smoothly only after the translation of the interpreter. Under ideal situation, the interpreter C only needs to transfer turns between interlocutor A and interlocutor B directly in liaison interpreting, that is, it goes in a regular way as A-C-B-C-A. While in real practice, it does not go as the ideal model.