术语“模糊修辞”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 74000184
所属学科 Subject 语言学 Linguistics
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 模糊/修辞/
汉语术语长度 Length 2
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 王邹红
编纂日期 Date of Compilation 2016-03-02 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

fuzzy rhetoric


汉语语境:

汉语广告中经常使用模糊修辞手段使语言具有模糊性,为广告宣传产品信息、争取顾客、扩大市场起到重要的作用。为了增强广告的表现力,在汉语广告英译时,可以采用模糊译模糊,模糊词类的转译、保留模糊修辞格和套译法,再现汉语广告的模糊性,使译文达到与原文相同或相似的功能。


英语语境:

Fuzzy rhetoric is frequently employed in Chinese advertisements to express the fuzziness of language, and it also plays an important role in promoting products, attracting consumers and enlarging markets. To strengthen the expressiveness of advertisements, some feasible strategies of translating fuzzy rhetoric into English can be adopted, such as translating fuzziness as fuzziness, converting the parts of speech of fuzzy words, keeping fuzzy rhetorical devices unchanged and naturalizing. Thus, the fuziness of Chinese advertisements can be rebuilt in English and the English version performs the same or at least similar functions of the original.