术语“缩小夸张”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 74000269 |
所属学科 Subject | 语言学 Linguistics |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 缩小/夸张/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 王玉珏 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-07-29 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
negative hyperbole
汉语语境:
毛泽东诗词意象海纳万物,气象万千;情感孕大含深,吞云吐日。其常用的夸张手法多为以扩大夸张表现诗词的磅礴气势与丰厚情感,这一点无须赘论。然而,毛泽东诗词也常常用另一种类型的夸张——缩小夸张,运用这种艺术手法营造的诗词意蕴也是孕大含深的。
英语语境:
Mao Zedong's poems depict a wide range of matters, such as deep emotions, weathers, clouds and sun. He often adopted the exaggeration to expand the majestic momentum and rich emotions, which is not worth expounding on. However, Mao Zedong's poetry also employed another type of exaggeration - negative hyperbole. The implications created by this artistic technique is abundant and profound.