术语“壮傣语支”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 74000415 |
所属学科 Subject | 语言学 Linguistics |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 壮/傣/语支/ |
汉语术语长度 Length | 3 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 秦佳琪 |
编纂日期 Date of Compilation | 2015-12-21 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
Zhuang-Dai branch
汉语语境:
语音对应原则、统一汉字原则、层次原则、通专名分译原则和避免成词原则,可以解决壮傣语支地名通名汉译混乱的现象,从更高层次上来讲,可以规范少数民族语地名。这种统一规范具有深远的意义和极大的价值。
英语语境:
The five principles(pronunciation corresponding;unifying Chinese characters; rank order; translating the general names and specialized names separately; avoiding integrated word) can help standardize the translation of place names and general names from the languages of Zhuang-Dai branch into Chinese.In a broad sense, these principles can even be employed to standardize the translation of other ethnical languages into Chinese. In this sense, they carry much significance and possess value for the standardization of translation.