术语“六义”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 75000099 |
所属学科 Subject | 文学 Literature |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 六义/ |
汉语术语长度 Length | 1 |
关联术语表达 Association | 六诗poetry of six forms 三体三用three genres and three expressive means of ancient Chinese poetry 诗经学study of The Book of Songs 中国传统儒家诗学Chinese traditional confucian poetics |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 樊彩妮 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-02-21 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
Liuyi
汉语语境:
赋本为《诗》“六义”之一,乃一种表现手法,衍变为文体之一种,在彼此之消长融会中,具有了直陈、铺叙、构篇的功能。至中唐,元白受乐府及新兴叙事文学——传奇之刺激,由杜甫转向写实而开其端的赋法,被元白重新发现。
英语语境:
Fu is one of the six meanings and later six writing styles of poem, termed “Liuyi“ in Chinese, which has acquired the features of direct statement, detailed narration and arrangement of sections and chapters. In the Mid-Tang Dynasty, Yuan Zhen and Bai Juyi were encouraged and stimulated by Yuefu and the rising narrative literature to rediscover the narrative "fu" that directly portrays the reality initiated by Du Fu.
汉英语境2
英译术语:
six meanings
汉语语境:
日本及港台学者对中国赋体文学的研究比较深入,他们大都是从赋与诗的关系入手来谈对赋的认识和界定问题,但在具体论述赋与诗的关系上又各持己见。或从“不歌而诵”的角度认识赋;或从赋为诗之“六义”之一的角度来论赋。
英语语境:
The scholars of Japan, Hong Kong and Taiwan have a deep research on Chinese literature of ode style. They mostly discuss the understanding and definition of ode from the relation between poetry and ode. But different scholars have different ideas on the relations. Some deem the ode to be a poem"not sung but read aloud", while others deem"the ode to be one of six meanings of the poetry".
汉英语境3
英译术语:
six principles
汉语语境:
关于“诗六义”,孔颖达提出了“三体三用”说,但是没有详细解释“诗六义”把“赋比兴”放在“风” 的后面的原因,导致部分学者质疑此说。
英语语境:
Kong Yingda proposed “three genres and three techniques of expression”, together called the six principles of the poems which are accepted by many scholars. But he did not detail that why “Fu Bi Xing” are ranked after “Feng”. Some scholars have long been puzzled about it.