术语“通俗文学”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 75000169
所属学科 Subject 文学 Literature
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 通俗/文学/
汉语术语长度 Length 2
关联术语表达 Association 大众文学 中国近现代文学 严肃文学
搭配信息 Collocation 通俗文学与新文学的并行concurrence of popular literature and new literature
编纂人 Compiler 田宇
编纂日期 Date of Compilation 2016-05-20 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

popular literature


汉语语境:

中国近现代作家的职业化转变是一个具有独特历史意义的标志性历程。同时,这一历时近半个世纪的转变也对中国近现代文学的生存形态产生了直接而深远的影响,具有重要的文学史意义。文学中心的移位、通俗文学与新文学的并行、职业作家的自由与压力等等文学史现象的发生、发展与演变,无不与作家的职业化心态有着千丝万缕的关联。


英语语境:

The professionalization of the modern Chinese writers is a unique historic landmark. At the same time, the changing process of half a century has a far-reaching influence on the development of Chinese modem literature, possessing the significance of literary history. The occurrence, development and evolution of literary history phenomena such as the literary center shifting, the concurrence of popular literature and new literature, professional writers'freedom and pressure are closely associated with writer's professionalization.


汉英语境2


英译术语:

mass literature


汉语语境:

日本《小说目录》收录的《笠翁十种》可能是戏曲。这是由于藏主混淆了小说与戏曲的概念。这一现象是由于中国近代学术界将小说、戏曲混为一谈而影响到日本。小说与戏曲概念纠缠不清的原因除通俗文学不受重视之外,还因为两者确有较多共同点,而不少学者按照自己的理解去诠释小说概念也是原因之一。


英语语境:

"The Ten Works” in the Japanese "Category of Fictions” may well be dramas. This comes as a result of the collector's confusing fiction with drama. Japan was misled by the contemporary Chinese scholars' confusion of the two genres. Apart from the underappreciation of mass literature, the confusion may also caused by the common ground of fiction and drama as well as that many scholars explained the concept of fiction by their own comprehensions.