术语“无我之境”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 75000191
所属学科 Subject 文学 Literature
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 无/我/之/境/
汉语术语长度 Length 4
关联术语表达 Association 以物观物 境界说realm theory 有我之境selfward state
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 耿寒星
编纂日期 Date of Compilation 2015-10-08 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

selfless state


汉语语境:

王国维在人间词话中提出“有我之境”与“无我之境”的概念。所谓“有我之境”,即“以我观物”;所谓“无我之境”,即“以物观物”。这一说法逐渐被后人理解为“有我之境”是作者将自己的主观情感附着在所描绘的景物上,而“无我之境”则是从客观的角度来描绘景物。此外,“无我之境”和“有我之境”的区别不仅仅是抒情形式的差异。“无我之境”的观照方式“以物观物”源于庄子“丧我”、“物化”思想,所表现的是本真的宇宙生命情怀。“无我之境”和儒家、道家性情论有关。


英语语境:

Wang Guowei put forward the concepts of 'selfward state" and 'selfless state" in his work Commentaries on Lyrical Work. 'selfward state" means to view objects from "my" standpoint, while 'selfless state" means to view objects from the angles of objects. Later, this pair of concepts have been interpreted in different ways. Putting the author's own feeling into the object being described is a manifestation of 'selfward state", while an objective description points to a 'selfless state". Besides, the difference between the 'selfless state" and the 'selfward state" shows not only in the ways of expression of subjectivity. The 'selfless state" originated in Zhuang Zi's thought of "observing the object from the object's perspective", 'self-forgetting" and "material transforming", representing the true feeling of cosmological life. 'selfless state" is related to the discussions on human nature and emotion of Confucianism and Taoism.


汉英语境2


英译术语:

non-subjective state


汉语语境:

从中国古代哲学关于宇宙、人生“有”“无”境界的学说方面看,王国维的“有我之境”乃超越 “小我”之儒家境界,“无我之境”乃超越“大我”之道家境界。“以我观物”是以一已之情观物,仍末忘我,“以物观物,是以万物之理观物,即以“道心”观物,是为忘我大达,高于前者,因而,“无我之境”高于“有我之境。王国维推崇“无我之境”,实为道家“贵无”思想的影响。


英语语境:

In ancient Chinese philosophy, the "State of Being” and the "State of Non-being” are the two theories on universe and human life. The "subjective state” is a Confucian state transcending "idiocracy”, while the "non-subjective state” is a Taoist state surpassing "subjectiveness in general” in Wang Guowei’s theory. "Viewing things from my own point” is perceiving things still in "self-consciousness”, whereas "viewing things from the perspective of others” is to view things "in the ‘Taoist mind’”, reaching a higher state of being oblivious of "self”. Therefore, the "non-subjective state” is superior to the "subjective state”. Wang Guowei had great esteem for the "non-subjective state”. This reveals the influence upon him by the Taoist philosophy of "non-being of supremeness”.


汉英语境3


英译术语:

selfless realm


汉语语境:

王国维的 “ 无我之境” 、 “ 有我之境” 是叔本华的优美 、 壮美说的 “中国特色” 的表述, 其目 的在于区分中国古典诗歌不同类型的美学意境。 “我” 特指意志认知主体或主体的意志认知。存在 “ 美术” 中的认知主体从结果看均属 “ 静观” 纯粹认知主体, 即无意志认知主体, 也即审美认知主体;“ 优美” 与 “ 壮美” 是两种不同的认知观审心理经验过程, 它们构成了 “ 无我之境” 与 “ 有我之境” 的不同审美内涵。 仅从艺术表现的角度解释 “ 无我之境” “有我之境” 未免失当。


英语语境:

The self-realm and the selfless realm put forward by Wang Guowei is the manifestation of Schopenhauerian theory of beauty and magnificence in Chinese characteristics. Wang’s purpose is to distinguish different kinds of aesthetic conception of Chinese classical poems. The “self” refers in particular to consciously cognitive subject or conscious cognition of subject. Cognitive subjects in “fine arts” are all purely cognitive subjects in contemplation. In other words, the subjects are unconsciously and aesthetically cognitive. “Beauty” and “magnificence” are two different experience of psychological cognition, and each constitutes the connotation of “self-realm” and “selfless realm” accordingly. Interpreting only from the angle of artistic manifestation is not sufficient.