术语“震惊效果”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 75000280 |
所属学科 Subject | 文学 Literature |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 震惊/效果/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | 闲适效果 leisure effect |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 王泽华 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-03-18 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
shock effect
汉语语境:
转述是戏仿运作的典型机制之一。戏仿在对他人话语或源文本叙述的转述中介入转述者的不同叙述角度、价值立场和评价语调,从而改变源文本的叙述方向和主题意旨。它常常赋予源文本中“沉默“无言、没有话语权力的人物以自由地表达和发出自己“声音“的权利,同时选择异常叙述者通过特殊的、反常的叙述视点带来一种陌生化的“震惊“效果。
英语语境:
Report is one of the typical mechanisms of parody. Reporting of parody introduces the view and tone of the reporter into the source text and thereby alters the gist of the original text. It often entitles the “silent“ roles in the source text to freely express themselves and make their “voice“ heard. It also chooses an abnormal narrator to recount by special, unusual narrative point of view, resulting in a strange “shock“ effect.