术语“出彩”的详细信息
| 数据项 Items | 术语信息 Info. |
|---|---|
| 汉语术语编号 Term No. | 76000083 |
| 所属学科 Subject | 艺术学 Art Studies |
| 汉语术语词性 POS | n. |
| 汉语术语分词 Segmentation | 出彩/ |
| 汉语术语长度 Length | 1 |
| 关联术语表达 Association | |
| 搭配信息 Collocation | |
| 编纂人 Compiler | 王丹琳 |
| 编纂日期 Date of Compilation | 2016-02-14 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
bleeding
汉语语境:
“出彩”一词的使用,现在逐渐地多起来,在报刊和日常生活中频频出现。“出彩”其实并不是新词,而是一个旧词,原有两个义项:1.旧时戏曲中表演杀伤时涂抹红色表示流血,叫“出彩”;2.比喻出丑、丢人(含诙谐意)。
英语语境:
Chucai is nowadays increasingly used and frequently seen in newspaper and our daily life. As a matter of fact, it is not a new word. Originally, it has two senses: 1. the rubbing of red matter to signify bleeding in killing and injuring in drama; 2. (figurative) disgrace, humiliation (often jocularly).