术语“澄浆砖”的详细信息
| 数据项 Items | 术语信息 Info. |
|---|---|
| 汉语术语编号 Term No. | 78000065 |
| 所属学科 Subject | 考古学 Archaeology |
| 汉语术语词性 POS | n. |
| 汉语术语分词 Segmentation | 澄/浆/砖/ |
| 汉语术语长度 Length | 3 |
| 关联术语表达 Association | |
| 搭配信息 Collocation | |
| 编纂人 Compiler | 石欣 |
| 编纂日期 Date of Compilation | 2015-12-23 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
settle clay bricks
汉语语境:
紫禁城是一座砖木结构的建筑,其材料均是当时最好的。它的外城墙的砌砖叫澄浆砖,尺寸比一般的大,长48厘米,宽24厘米,厚12厘米,每块重24公斤。砌城墙共用了1200万块澄浆砖。紫禁城宫殿的地上用砖,又是另一种,叫金砖。这种砖质地细腻,略带金黄色,敲之铿然有声,异常轻脆,作工自然也要复杂得多。
英语语境:
The Forbidden City is a half-timbered architecture built with best materials of that time. The bricks on the outer city walls are settle clay bricks with a size of 48 cm long, 24 cm wide and 12 cm thick which are larger than common bricks and each of them weighs 24KG. 1.2 million bricks of such kind were used to build the wall. And the bricks used to pave the ground in the palaces of the Forbidden City belong to a different kind called golden bricks which have better texture and appear golden color. Being knocked, they would utter loud and clear sounds. It is certain that the craft of this kind of bricks was more complicated.