术语“圜丘”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 78000208
所属学科 Subject 考古学 Archaeology
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 圜丘/
汉语术语长度 Length 1
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 杨洁
编纂日期 Date of Compilation 2016-01-12 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

Circular Mound Altar


汉语语境:

嘉靖年间,嘉靖帝认为祭祀当中“天地合祭”不合古代礼制。嘉靖九年(1530年),恢复明太祖“天地分祭”的制度,又分别建造圜丘祭天,方泽祭地,朝日坛、夕月坛祭祀日月。经过嘉靖朝对坛庙祭祀制度的系列改革,形成了左祖右社、四郊分祀、先农、祈谷并举的新格局,从而奠定了北京祭坛格局的基础。


英语语境:

During the reign of emperor Jiajing in Qing dynasty, he thought the worship of heaven and earth together was not accordance with the ancient ritual system. Therefore, in the 9th year of the reign of Jiajing (1530), he restored the ritual system to worship the heaven and the earth respectively, which were performed during the beginning of the Ming Dynasty, and built the Circular Mound Altar to worship heaven, the Temple of Earth, the Temple of Sun and the Temple of Moon. After a series of reforms of sacrificial temples performed by Emperor Jiajing, a new layout of sacrificial system was formed which had made the foundation of the sacrificial temples in Beijing.


汉英语境2


英译术语:

Alter of Heaven


汉语语境:

现存天坛圜丘为乾隆朝所建,其实物与《大清会典》等文献记述有显著差异,主要集中在栏板数量、坛面直径以及坛面高度等方面。考古学家通过详考相关文献、分析实测数据,一方面,弥补和纠正相关记述的缺环与错误;另一方面,展现乾隆十四年至十八年(1749~1753年)圜丘扩建工程从现状勘查与分析、多阶段方案汇报到兴工与竣工的全过程。


英语语境:

The Altar of Heaven locates in the Temple of Heaven was built in Qian Long period. When it was compared with the description in Great Qing Code Council and other literatures, many significant differences were found, such as the number of railing, the diameter and height of altar, etc. By textual researches of relevant literatures and the detailed analysis of the measured data, the archeologists firstly made the relevant account of the missing links and errors clear. Secondly, it showed the entire process of the expansion project on the Alter of Heaven from 1749 to 1753, including the status quo of exploration and analysis, multi-stage programs to report and completion of project.