术语“磕长头”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 78000261
所属学科 Subject 考古学 Archaeology
汉语术语词性 POS n./v.
汉语术语分词 Segmentation 磕/长/头/
汉语术语长度 Length 3
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 张珂
编纂日期 Date of Compilation 2015-09-01 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

prostrate oneself in prayer


汉语语境:

喜马拉雅山环绕的西藏以“世界屋脊”闻名于世,它以其独特的地理文化越来越引起世人的关注。高耸入云的雪山、奔流不息的江河水、宽广辽阔的大草原、苍翠繁茂的山林、恬静蔚蓝的天空、绛红色的藏房和寺院、随风舞动的各色经蟠、弥漫在空气中的酥油茶的香味和虔诚的磕长头的信徒构成了一幅幅雪域高原上绝美的风景画,吸引着无数人奔向他们心中的那片“净土”。热情好客的藏族人民能歌善舞的特质和他们血脉中流淌的藏传佛教的虔诚信仰造就了藏族音乐独特的艺术魅力和浓郁的音乐风格。


英语语境:

Tibet, surrounded by the Himalayas, is famous as “the Roof of the World”. Its unique geography and culture has attracted more and more attention. The towering snow-capped mountains, rolling rivers, vast prairie, lush forests, tranquilblue sky, purple-red Tibetan houses and temples, wind-dancing colorful prayer flags, smell of buttered tea and pious believers prostrating themselves in prayer, all constitute beautiful pieces of snow-covered plateau landscapes, attracting millions of people toward the “Pure Land” in their heart. Hospitable Tibetan people are good at singing and dancing, and they have deep faith of Tibetan Buddhism, which contributes a lot to the unique artistic charm and rich style of Tibetan music.