术语“穴居”的详细信息
| 数据项 Items | 术语信息 Info. |
|---|---|
| 汉语术语编号 Term No. | 78000449 |
| 所属学科 Subject | 考古学 Archaeology |
| 汉语术语词性 POS | n. |
| 汉语术语分词 Segmentation | 穴居/ |
| 汉语术语长度 Length | 1 |
| 关联术语表达 Association | |
| 搭配信息 Collocation | 巢居与穴居nest and cave house 穴居、巢居文化类型cave and nesting cultural types 穴居狼蛛Lycosa singoriensis |
| 编纂人 Compiler | 郁梦琪 |
| 编纂日期 Date of Compilation | 2015-09-04 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
cave (or pit) dwelling
汉语语境:
聚落作为人类重要的文化现象,普遍发达于新石器时代,但其本身也存在着一个漫长的发展过程。从世界范围来看,聚落的萌芽似应发端于晚期直立人以来的地面穴居现象,并随着房屋建筑、墓葬以及窖穴等诸多要素的相继出现而日渐复杂。
英语语境:
As an important cultural phenomenon of human, settlements developed widely in the Neolithic Age, but they themselves came through an endless developing process. Viewing from the global scale, the occurrence of settlements seemed to have started from the ground cave(or pit) dwelling since the late period of homo erectus. With the emergence of many essential factors such as houses, cellars and graves, the settlements became more and more complex.
汉英语境2
英译术语:
troglodytism
汉语语境:
长江流域住区的形成与发展经历了漫长的演变过程,大体可分为三个阶段:一是上古时代的巢居与穴居阶段。此时的居住方式基本上是流动的,故有所谓“行国”之说。二是起始于新石器时代而传承不息的乡村聚落阶段。三是起自奴隶社会而不断发展的城市住区阶段。
英语语境:
The formation and development of settlements in the Yangtze River valley have gone through a long history and can be roughly divided into three stages. The first one is called the nest and troglodytism stage in ancient time, during which period the flowing settlement mode can be generally described as the"moving country”. The second phrase is the village cluster stage as one common inheritance for many generations from the Neolithic period. The third stage is the urban settlements that have derived from the slavery society.