术语“剥削”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 79000036 |
所属学科 Subject | 经济学 Economics |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 剥削/ |
汉语术语长度 Length | 1 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | 剥削制度system of exploitation |
编纂人 Compiler | 龙心悦 |
编纂日期 Date of Compilation | 2015-12-21 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
exploitation
汉语语境:
随着农业社会、工业社会和知识社会的演进,劳动的内涵和外延都有变化,科技劳动、管理劳动和服务劳动都创造价值。价值创造与财富分配既有联系又有区别,按劳分配与按生产要素分配并存,涉及剩余价值的转换。资本收入有多种形式和性质,不宜再用“剥削”。与此相应,私营企业主也是社会主义建设者和劳动者,不同于传统概念的“资本家“。
英语语境:
Alongside with the evolution of agricultural, industrial and knowledge economy, the nature and extension of labor are changing, scientific management and service laboring all create values.Value creation and treasure distribution have not only close relations but also differences.Capital income has several types of way and nature, and it should not be called “exploitation”.With close relations to that, private businessmen are also socialist constructor and laborer, who are different from the traditional concept of capitalist.