术语“以牙还牙”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 79000663 |
所属学科 Subject | 经济学 Economics |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 以牙还牙/ |
汉语术语长度 Length | 1 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 章艺眸 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-07-29 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
tit-for-tat
汉语语境:
从历史文化发展背景分析,以牙还牙报复法和黄金法则是不同历史阶段的道德表达,尽管两者之间有差异,但两者是有联系的,黄金法则是从以牙还牙报复法发展而来,是它的转化和普遍化。“你怎么对待别人,别人就怎么对待你“,是两者的共同点。如果离开了作为道德基础的爱的诫命的规范准则,任何关于以牙还牙报复法和与黄金法则的比较是不完整的。以牙还牙报复法是历史上第一个公正形式,通过伦理更新,不能忽视其作为当代道德框架内的人类相互关系的调节器的重要意义。
英语语境:
Analyzed from the historical and cultural development, “tit for tat“ retaliation and the golden rule are moral presentation in different historical periods. Although there are differences between them, they are connected with each other. The golden rule derives from the “tit for tat“ retaliation, and it is the variation and generalization of “tit for tat“. Their common point is that “one should treat others as one would like others to treat oneself“. Without love as the basic norm of morality, any comparison between “tit for tat“ retaliation and the golden rule is not complete. “Tit for tat“ retaliation, the first fair form in human history, through ethical renewal, should not be neglected as a moderator of human relationship within the moral framework.