术语“改革开放”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 81000195
所属学科 Subject 政治学 Political Science
汉语术语词性 POS n./v.
汉语术语分词 Segmentation 改革/开放/
汉语术语长度 Length 2
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation 改革开放综合试验区comprehensive experimental zone for reform and opening up
编纂人 Compiler 周恩培  
编纂日期 Date of Compilation 2016-05-14 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

reform and opening-up


汉语语境:

中国的工业化虽然尚未完成,但改革开放所积累下来的有效需求容量却已经相当惊人。在信息化的浪潮中,中国更是难得地站在了与世界平行的起跑线上。改革开放二十年来,中国以积极转型的制度系统和庞大纵深的国内市场,赢取了可贵的技术和资金。流入中国的直接投资数量在20世纪90年代呈现强劲的上扬态势,由此中国成为这轮全球竞争中的占得先机者。


英语语境:

Although China is still on the way of industrialization, massive efficient demand has already been accumulated due to the reform and opening-up.Even more impressively, China has never fallen far behind the step of the most sophisticated technology in the perspective of information revolution. During the last two decades, China has been enjoying an increase of both technology and capital because of the active institutional transformation and huge domestic market. The amount of FDI inflow to China rose strongly in the 1990s, and China has become the leading player in this round of global competition.