术语“群体性事件”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 81000524 |
所属学科 Subject | 政治学 Political Science |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 群体性/事件/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | 高校群体性事件 民族地区群体性事件 社会治理 |
搭配信息 Collocation | 网络群体性事件network group incidents 环境群体性事件group incidents of environment 非法群体性事件illegal group events |
编纂人 Compiler | 倪礼环 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-06-29 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
mass disturbances
汉语语境:
作为表达利益诉求者发泄不满情绪方式之一的群体性事件在各领域各地区频繁发生,一方面严重影响了国民经济的可持续发展和社会的稳定,成为全社会关注的热点和焦点之一;另一方面凸显了群众对地方政府的信任度降低,干群关系、警民关系紧张,致使基层政权的公信力、执行力下降,降低了行政效率,损害了政府权威,破坏了党的形象,加剧了社会秩序的瓦解,加重了社会普遍存在的信任危机,阻碍了社会进步。
英语语境:
As a natural consequence, mass disturbances frequently occur in different fields and regions as a way of expressing interest demands or releasing discontent. On the one hand, mass disturbances, which become a conspicuous social hotspot and focus, have exerted a strong impact on the sustainable development of economy and social stability; on the other hand, they suggest the decline of masses'trust in local governments and the intensive tension between government officials and the masses, between police and the people, which result in the declined credibility and administrative efficiency of the governments, damage their authority and the CPC's image, aggravate the collapse of social order and the crisis of trust, and hinder social progress.
汉英语境2
英译术语:
group incidents
汉语语境:
当前,中国正处于急剧的社会转型期,经济体制深刻变革、社会结构深刻变动、利益格局深刻调整、思想观念深刻变化,社会分化的加速演进使得不同利益群体之间的矛盾和社会冲突日益加剧,群体性事件接连爆发。群体性事件频繁发生,规模不断扩大、对抗日益激烈、后果愈发严重,不断威胁到我们国家的经济建设、公共安全和社会和谐,损害了中国的国际形象,成为党和政府必须着力解决的重点难点问题。
英语语境:
At present, China is in the period of social transition. Profound reform of economic system, great transformation of social structure, deep adjustments of interest pattern, enormous changes of ideologies and accelerated evolution of social differentiation aggravate the contradictions and conflicts between different interest groups, and group incidents break out one after another. Group incidents occur frequently, with its scale expanding continually, confrontations becoming more intensive, which pose a threat to economic development, public security and social harmony and damage China’s image in the world. They have become a key issue for the government and Party.
汉英语境3
英译术语:
Group Events
汉语语境:
现阶段我国社会正处于转型期,由传统社会逐步向现代社会过渡。现代化在促进经济发展、社会进步的同时,也增加了社会的不稳定因素。“现代性孕育着稳定,而现代化过程却滋生着动乱”。因为利益格局的调整、社会控制的降低、社会分化的加剧等一系列因素都暴露了社会的一些深层次矛盾,各类问题和矛盾诱发的群体性事件频发。
英语语境:
At present, China is in the stage of transiting from a traditional society to modern one. Modernization is promoting economic development and social progress, at the same time it also increases social instability. “Modernity conceives stability, but the process of modernization causes unrest”. Some deep-seated contradictions are exposed as a result of the adjustment of interest structure, the reduction of social control and the aggravation of social differentiation, and group events induced by all kinds of problems and contradictions occur frequently.