术语“出生地主义”的详细信息
| 数据项 Items | 术语信息 Info. |
|---|---|
| 汉语术语编号 Term No. | 82000087 |
| 所属学科 Subject | 法学 Legal Science |
| 汉语术语词性 POS | n. |
| 汉语术语分词 Segmentation | 出生地/主义/ |
| 汉语术语长度 Length | 2 |
| 关联术语表达 Association | |
| 搭配信息 Collocation | |
| 编纂人 Compiler | 张馨文 |
| 编纂日期 Date of Compilation | 2016-02-25 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
jus soli
汉语语境:
除不承认双重国籍的原则外,1980年中国《国籍法》在赋予原始国籍上仍强调以血统主义为主,出生地主义为辅原则:(1)父母双方或一方为中国公民,本人出生在中国,具有中国国籍。(2)父母双方或一方为中国公民,本人出生在外国,具有中国国籍;但父母双方或一方为中国公民并定居在外国,本人出生时即具有外国国籍的,不具有中国国籍。上述两条规定采取的是血统主义原则。(3)父母无国籍或国籍不明,定居在中国,本人出生在中国,具有中国国籍。这条规定采取的是出生地主义原则,这就意味着在特定的情况下才能因出生在中国而取得中国国籍。
英语语境:
Besides the principle of derecognition of dual nationality in the attribution of original nationality, China's Nationality Law of 1980 also emphasizes the principle of jus sanguinis should be primary while jus soli secondary: (1)Any person born in China whose parents are both Chinese nationals or one of whose parents is a Chinese national shall have Chinese nationality.(2)Any person born abroad whose parents are both Chinese nationals or one of whose parents is a Chinese national shall have Chinese nationality. But a person whose parents are both Chinese nationals and have both settled abroad, or one of whose parents is a Chinese national and has settled abroad, and who has acquired foreign nationality at birth shall not have Chinese nationality. The above two articles adopt jus sanguinis. (3) Any person born in China whose parents are stateless or of uncertain nationality and have settled in China shall have Chinese nationality. This article adopts jus soli, which means only under certain circumstances can a person born in China has Chinese nationality.