术语“附合缔约”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 82000162 |
所属学科 Subject | 法学 Legal Science |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 附合/缔约/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 邹治盼 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-04-09 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
adhesion contract
汉语语境:
格式条款之所以受欢迎,除了上述原因外,还因为其特有的订立方式和订立形式可以帮助条款提供方转嫁责任。格式条款与一般合同条款的订立方式不同,它是由提供方预先拟定,而且在订立时不与对方协商。这种缔约方式在合同法理论中被称为附合缔约(adhesive contracting)。在附合缔约的方式下,对方只有附合,即接受该条款才能使合同得以成立,对方的选择只有两个——“take it or leave it”(接受或者放弃),而没有协商的余地。
英语语境:
The reasons why format clause gains such popularity, apart from the above reasons, is due to its unique means and form of establishment which can effectively help the clause provider(s) to transfer their responsibilities. The establishment of format clause is different from common clause. Format clause is prepared by the provider in advance. Besides, it is contracted without negotiation with the opposite party. The way of contracting is called adhesion contract in Contract Law. The opposite party are left with only two choices-take it or leave it.