术语“宽严并举”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 82000409 |
所属学科 Subject | 法学 Legal Science |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 宽严/并举/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 汪子涵 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-02-09 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
tempering justice with mercy
汉语语境:
坚持以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,全面落实科学发展观,紧紧围绕“公正司法,一心为民”指导方针和“公正与效率”工作主题,树立科学的刑事司法理念,继续深化刑事审判制度改革,充分发挥刑事审判职能作用,全面理解和正确执行宽严并举刑事政策,依法惩罚犯罪,依法保障人权,积极参与社会治安综合治理,为建设富强、民主、文明、和谐的社会主义现代化国家提供有力的司法保障。
英语语境:
We should follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the important thought of "Three Represents", comprehensively carry out the Scientific Outlook on Development, adhere to the guidelines of "judicial impartiality and serving the people wholeheartedly" and the work theme of "fairness and efficiency", develop scientific criminal justice concepts, continue deepening the reform of the criminal trial system, make full use of the functions of criminal trials, fully understand and accurately implement the criminal policy of tempering justice with mercy, legally punish crimes, safeguard human rights, actively participate in the comprehensive administration of public security, and provide an effective judicial safeguard for the building of a modern socialist country that is prosperous, powerful, democratic, and harmonious.