术语“人民民主”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 82000562 |
所属学科 Subject | 法学 Legal Science |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 人民/民主/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | 人民民主专政 People's Democratic Dictatorship |
编纂人 Compiler | 姚秋莹 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-01-06 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
people's democracy
汉语语境:
法治和民主总是联为一体的,就如专制与人治不可分割一样。我们实行依法治国,是为了发展社会主义民主,保障人民民主,更好地实现“民治”。依法治国,即是变人治为法治,必须重在管权、重在治官。实行依法治国,关键在于执政党建设。
英语语境:
Government by law is always integrated with democracy as government by the individual is with autocracy. The purpose of governing a country by law in China is to promote socialist democracy and guarantee people's democracy for an earlier realization of government by the people. Ruling by law means a shift from government by individuals to government by law. Therefore, the abuses of power must be checked and the integrity of officials be enhanced. The key to governing a country by law lies in the construction of the ruling party.