术语“惯用名称”的详细信息
| 数据项 Items | 术语信息 Info. |
|---|---|
| 汉语术语编号 Term No. | 85000257 |
| 所属学科 Subject | 民族学 Ethnology |
| 汉语术语词性 POS | n. |
| 汉语术语分词 Segmentation | 惯用/名称/ |
| 汉语术语长度 Length | 2 |
| 关联术语表达 Association | |
| 搭配信息 Collocation | |
| 编纂人 Compiler | 史娟 |
| 编纂日期 Date of Compilation | 2016-06-18 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
conventional name
汉语语境:
“义阳三关”及其关名的前身是春秋以后的冥阝厄、直辕、大隧三塞,“义阳三关”一名为南朝梁人提出,实质上是对东晋、宋、齐时期三关与所处地域间行政隶属关系的确切反映,成为历代相延的惯用名称,这一惯称甚至上溯至西周、春秋时期。
英语语境:
Three Passes in Yiyang and their names can be dated back to the three forts named Ming E, Zhi Yuan and Da Sui since the Spring and Autumn. In fact, the expression "Three Passes in Yiyang", advanced in Southern Liang Dynasty, was a good depiction of the relationship between Three Passes and the geographical position in Eastern Jin, Song and Qi Dynasty, and became their conventional names since then. The names can even be dated back to Western Zhou or the Spring and Autumn.