术语“花边”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 86000229 |
所属学科 Subject | 新闻传播学 Journalism & Communication |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 花边/ |
汉语术语长度 Length | 1 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 唐梦 |
编纂日期 Date of Compilation | 2015-10-24 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
decorative border
汉语语境:
线条是版面编排手段之一,分为水线和花线(花边)两类。它具有强调、区分、结合、美化和表达情感等作用。编辑在编排版面的时候,要熟练掌握并妙用字体、字号、花边、底纹、栏目及各种变化技巧。
英语语境:
Line is one of the tools to arrange layouts. It can be divided into waterline and flowerline (decorative border). Emphasizing, distinction, combination, landscaping and expressing emotions are all its functions. While laying out, editors are supposed to master and make good use of font, size, decorative border, shading, columns and various changing skills.
汉英语境2
英译术语:
tidbit
汉语语境:
因其灵活多样的形式、趣味丰富的内容以及较强的视觉感受,电视花边新闻几乎充斥每一个新闻频道。它吸引着受众,为他们带来感官刺激或心理愉悦,也帮助受众消减压力,同时满足欲望。花边新闻因其自身具有的特点,成为电视新闻中不可或缺的组成部分,深受观众喜爱。
英语语境:
Because of its flexible and diverse forms, rich content and strong visual perception, TV tidbits appear in almost every news channel. It attracts the audience, because it can bring them sensory stimulation or mental pleasure, help them feel relaxed and satisfy the desire. For its own characteristics, tidbits have become an integral part on TV news, which is deeply loved by the audience.