术语“国学”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 88000214
所属学科 Subject 教育学 Education Science
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 国学/
汉语术语长度 Length 1
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 杨烨
编纂日期 Date of Compilation 2015-10-21 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

studies of Chinese ancient civilization


汉语语境:

百年来的国学论争和振兴中华、实现现代化的时代主题密切相关。国学论争的实质是中国如何实现现代化以及实现什么样的现代化。国学反映着时代精神,时代精神推动着国学,引领着国学。不能把国学当成包医百病的灵药,更要反对用国学等同、取代当代新型文化建设的企图和做法。国学的研究和应用,应当在改革创新的时代精神的引领之下进行,并且在时代精神的烛照下焕发新的生命。简单否定、排斥国学,固然不妥;而盲目推崇、迷信国学,也缺乏理性。


英语语境:

The debates on the studies of Chinese ancient civilization in the past century has been closely related to the theme of the times---to rejuvenate Chinese nation and achieve modernity. The debates are essentially on how to realize modernity and what kind of modernity is supposed to pursue. The studies of Chinese ancient civilization reflects the spirit of the times, while the latter offers some impetus and guides the former. However, neither can the studies of Chinese ancient civilization be used as a cure-all medicine nor be treated as a replacement of the new cultural construction. The spirit of innovation should direct the traditional Chinese studies and it is irrational to reject or accept the ancient studies blindly.