术语“见贤思齐”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 88000299 |
所属学科 Subject | 教育学 Education Science |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 见贤/思齐/ |
汉语术语长度 Length | 2 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 梁雨旋 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-01-24 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
emulate those better than them
汉语语境:
“耻”是中国传统道德“八德”之一,被认为是“立人之大节”、“治世之大端”,是中国传统道德的一个重要组成部分,历来被儒家所重视。在春秋战国礼崩乐坏的社会大环境下,以孔子、孟子为代表的儒家学者逐渐将耻感文化纳入儒家学说体系。主要涉及个人的道德修养、人际交往等为人处世的道德原则,并且积极发挥着知耻在改过迁善、见贤思齐、洁身励行方面的重要作用。儒家耻感文化以其自身鲜明的特征,深刻地影响并融入了人们的道德实践之中。
英语语境:
As one of the Chinese traditional "eight virtues", "shame", once regarded as big attribute of "becoming a real man" and of "managing the state", is a major component of traditional Chinese morality. This notion of shame had been gradually added to the Confucianism system by Confucius and Mencius against the background of the Spring and Autumn Period and the Warring States Period which are characterized by the collapse of the ancient rite system.The shame culture mainly touches upon individual moral cultivation, interpersonal communication, and other related socializing moral principles, and has been effective in encouraging individuals to mend their ways, emulate those better than them, and live nobly and diligently.This shame culture, with its distinct features, has profoundly influenced people's moral acts.