术语“大摆翻上”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 89000103
所属学科 Subject 体育学 Sports Science
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 大摆/翻上/
汉语术语长度 Length 2
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 杜家利
编纂日期 Date of Compilation 2015-07-03 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

[体] half giant circle


汉语语境:

两位男运动员先面朝相反方向,肩并肩悬挂于杠上,在运动中变换彼此位置。先以正常的方式抓杠,上杠动作结束时向右转(两名运动员改变位置),反手抓杠时切换左手,再做一个右转动作,立刻回到正常抓杠动作,屈伸上并向后大摆翻上,短振屈伸上。


英语语境:

All exercises start with two men hanging side by side, facing in opposite direction, and change places during the exercise. Swing with ordinary grasp, and at the end of back swing, make a R turn (the men changing places), replacing L hand in reversed grasp, make a further R turn and immediately come to hang with ordinary grasp, upstart and half giant circle backwards, short upstart.


汉英语境2


英译术语:

half giant swing


汉语语境:

双手在杠上方握住,手臂完全伸展,身躯伸直向后摆出,然后朝前翻摆过杠,回到最初的姿势。重复这些步骤,你就能将大摆翻上做好了。


英语语境:

The hands in upper grip above the bar, throw, with a full extension of the arms, the body straight out backwards, and with a swing forwards over the bar, so as to return to the starting position. Repeat these steps and you can do the half giant swing well.