术语“劈中无效部位”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 89000419 |
所属学科 Subject | 体育学 Sports Science |
汉语术语词性 POS | v. |
汉语术语分词 Segmentation | 劈中/无效/部位/ |
汉语术语长度 Length | 3 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 倪礼环 |
编纂日期 Date of Compilation | 2016-02-22 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
fail
汉语语境:
佩剑既可刺又可劈,这是花剑与重剑最大的区别。腰部以上包括上肢(除后脑)均为有效部位。每刺中或劈中对方有效部位时裁判器显示彩色灯,而击中无效部位则无任何信号显示。佩剑的评分系统与花剑相同。
英语语境:
In sabre, the fencer can both stab and split, which is the most obvious difference with the foil and épée. The valid parts are above the waist including the upper limbs (except the back of the head). Each valid touch will be denoted with a flash of a colored light; if the fencer fails, no flash of light. The scoring system is the same as in foil.
汉英语境2
英译术语:
hit not valid
汉语语境:
花剑比赛时,电动裁判器有两组灯,一组为红灯和白灯,另一组为绿灯和白灯。如一方被刺中有效部位,裁判器在同一侧显示红(或绿)灯;如劈中无效部位,裁判器在同一侧显示白灯。
英语语境:
In foil, the electric referee has two lamps: one group being red ones and white ones, the other group being green and white. If a party was hit in the valid part, the referee will display red (or green) lights on the same side; if the hit was not valid, the referee will display white light on the same side.