术语“三盘两胜制”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 89000528
所属学科 Subject 体育学 Sports Science
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 三盘两胜/制/
汉语术语长度 Length 2
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 乔佳
编纂日期 Date of Compilation 2016-05-28 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

two out of three sets


汉语语境:

然而,从另一面讲,男子比赛用五盘三胜制而女子用三盘两胜制反映出了一种性别歧视,让人觉得在建议说:“你是女生,怎么可能撑满五局?你的身体会吃不消的。”


英语语境:

Yet, on the other hand, by making men play best of five and women two out of three sets, it reeks of sexism. Almost as if to suggest "you are just a woman, how will you last five gruelling sets? Your body can"t handle it."


汉英语境2


英译术语:

the best of three sets


汉语语境:

公开组单打决赛周赛事采用3盘2胜制,如盘数1比1时, 决胜盘采用10分决胜局来定胜负。每局决胜分, 採用一球决胜制, 以定该局之胜负。


英语语境:

Matches in the open event singles main draw will be best of three tie-break sets. In all open doubles events will be best of three sets when 1-1, a 10-point tie-break match in place of third set.