术语“优先开球权”的详细信息
数据项 Items | 术语信息 Info. |
---|---|
汉语术语编号 Term No. | 89000794 |
所属学科 Subject | 体育学 Sports Science |
汉语术语词性 POS | n. |
汉语术语分词 Segmentation | 优先/开球/权/ |
汉语术语长度 Length | 3 |
关联术语表达 Association | |
搭配信息 Collocation | |
编纂人 Compiler | 李亦玄 |
编纂日期 Date of Compilation | 2015-12-22 00:00:00 |
汉英语境1
英译术语:
carried honor
汉语语境:
优先开球权指选手有权第一个开球,拥有优先开球权的选手没有开球之前,其他高尔夫选手不得将自己的球放在球座上。如果没有优先开球权的选手已经开了球,则应该拿走自己的球和球座,等轮到自己再开球。
英语语境:
Carried honor means that the player has the right to first kick off and before that, other players cannot place their balls on the seat. If a player without the privilege of carried honor has already kicked off, he should take away his ball and ball seat and wait for his turn.
汉英语境2
英译术语:
honor
汉语语境:
获得优先开球权既是好事,也不是好事,因为后面的选手有机会观察你的球飞行路线,尤其是在大风天气下,能够了解到大风对球有什么影响。但是在有些比洞赛中,拥有优先开球权并打出一个好的开球能够给对手造成一定的精神压力。因此在这个问题上需要选手做一个好的谋士。
英语语境:
Honor in golf is indeed a double-edged sword because it gives the later players an opportunity to observe the flight route of your ball, especially in windy whether when the other golfers could see the influence of strong wind on the ball. However, in some match plays, if you have the honor and made a good kick-off, it will give your competitors great mental stress. Therefore, in terms of honor, you really need to use it wisely.