术语“转换叫”的详细信息

数据项 Items 术语信息 Info.
汉语术语编号 Term No. 89000902
所属学科 Subject 体育学 Sports Science
汉语术语词性 POS n.
汉语术语分词 Segmentation 转换叫/
汉语术语长度 Length 1
关联术语表达 Association
搭配信息 Collocation
编纂人 Compiler 张男
编纂日期 Date of Compilation 2015-11-16 00:00:00

汉英语境1


英译术语:

transfer bid


汉语语境:

转换叫是抓牌的那个人叫花色,一般情况下是让队友叫已经打出的花色。转换叫是当代壳牌最伟大的发展的代表。继1NT和2NT开牌之后,当下转换叫是主要方式。


英语语境:

A Transfer bid is the bid of a suit by the one held and he normally asks partner to bid the suit that has been shown. Transfer bid represents one of the greatest developments in modern bridge. Apart from 1NT and 2NT, transfer bid is the main way to open bids.


汉英语境2


英译术语:

Jacoby transfer


汉语语境:

转换叫,或是简单的“转换”,在桥牌等牌类游戏中,是由无王牌叫牌的推崇者发起的,需要叫牌者重新叫花色,叫的花色要在上一个花色之上。比如,上一个花色是方块,重新叫花色是红心,如果上一个花色是红心,重叫的花色应该是黑桃。


英语语境:

The Jacoby transfer, or simply "transfers", is a convention initiated by respond-er following partner's no-trump opening bid in the card games, for example, contract bridge. It requests opener rebid in the suit ranked just above that bid by respond-er. For example, a response in diamonds requests a rebid in hearts and a response in hearts requests a rebid in spades.